NEJ/ ၁၀ ေဖေဖာ္၀ါရီ ၂ဝ၁ဝ
အဂၤလိပ္ဘာသာမွ ျမန္မာဘာသာသို႔ ျပန္ဆိုထားသည့္ ေျမာက္ကိုရီးယားႏိုင္ငံေခါင္းေဆာင္ ကင္ဂ်ံဳအီ အတၳဳပၸတၱိစာအုပ္ကို ျမန္မာႏိုင္ငံ စာေပစိစစ္ေရးအဖဲြ႔သာမက ၿပံဳယန္းအစိုးရကပါ စစ္ေဆးေနေၾကာင္း စာေပစိစစ္ေရး အဖဲြ႔ဝင္တဦးထံမွ သိရွိရသည္။
အမည္မေဖာ္လိုသူ စာေပစိစစ္ေရးမႉးတဦးက “ဘာသာျပန္သူ ဦးဟိန္းလတ္၊ ထုတ္ေဝသူကိုေတာ့ က်ေနာ္မသိဘူး၊ ကင္ဂ်ံဳအီ အတၳဳပၸတၱိစာအုပ္ လာတင္ျပတယ္။ က်ေနာ္တို႔ စာေပစိစစ္ေရးက စိစစ္ၿပီး အေတာ္မ်ားမ်ား ျဖဳတ္ခိုင္းလိုက္ၿပီ။ ဒါေပမယ့္ ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီးဌာနကေန ဒီစာအုပ္ကို ထုတ္ေဝခြင့္မျပဳပါနဲ႔ဦး၊ ကိုယ့္ဘာသာကိုယ္ ထုတ္ေဝခြင့္ျပဳလိုက္ရင္ ႏွစ္ႏိုင္ငံ ခ်စ္ၾကည္ေရး ထိခိုက္ႏိုင္တယ္ဆိုၿပီး ၫႊန္ၾကားလာတယ္” ဟု ေျပာသည္။
“သူတို႔ ၫႊန္ၾကားခ်က္အရ က်ေနာ္တို႔က စိစစ္ၿပီးသား စာမူကို ေျမာက္ကိုရီးယားသံ႐ံုးကို ပို႔ေပးရတယ္။ အဲ အခု သူတို႔သံ႐ံုးက ဒီ ျမန္မာဘာသာျပန္ကို ကိုရီးယားဘာသာျပန္ၿပီး စိစစ္တယ္။ သူတို႔ စိစစ္ၿပီးသြားေတာ့ ၿပံဳယန္းက အစိုးရအဖြဲ႔ဆီ ပို႔ထားတယ္ ၾကားတယ္။ အကယ္၍ အဲဒီက ခြင့္ျပဳခ်က္ရရင္ ဒီ ရန္ကုန္သံ႐ံုးဆီ ေရာက္လာမယ္။ ရန္ကုန္သံ႐ံုးကေန ႏိုင္ငံျခားေရး ဝန္ႀကီးဌာန႐ံုးကို ေရာက္မယ္။ ႏိုင္ငံျခားေရး ဝန္ႀကီးဌာန႐ံုးက ခြင့္ျပဳခ်က္ရမွသာ ထုတ္ေဝသူေတြကို က်ေနာ္တို႔ ထုတ္ေဝခြင့္ ခ်ထားေပးမွာ ျဖစ္ပါတယ္” ဟု ၎က ဆက္လက္ေျပာသည္။
စာအုပ္တအုပ္ကို ယခုကဲ့သုိ႔ ကိုယ့္ႏိုင္ငံ စိစစ္ေရးသာမက အျခားႏိုင္ငံတႏိုင္ငံက စစ္ေဆးၿပီး ခြင့္ျပဳမွ ထုတ္ေဝခြင့္ေပးမည္ ဆုိသည္ကုိ ယခင္က လံုးဝ မၾကားဖူးေၾကာင္း၊ ယခု ပထမဆုံးအႀကိမ္ ၾကားဖူးျခင္းျဖစ္ေၾကာင္း ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာ စာအုပ္ထုတ္ေ၀ေရးလုပ္လာသူ ရန္ကုန္မွ ထုတ္ေ၀ေရးတိုက္ပိုင္ရွင္တဦးက ေျပာသည္။
လတ္တေလာ ျမန္မာႏိုင္ငံတြင္ ကေမာၻဒီးယားဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ ဟြန္ဆန္၊ တ႐ုတ္ေခါင္းေဆာင္ က်န္ဇီမင္း၊ အေမရိကန္သမၼတ ဘားရက္ အိုဘားမားႏွင့္ ႏိုင္ငံျခားေရးဝန္ႀကီး ဟီလာရီ ကလင္တန္၊ ႐ုရွေခါင္းေဆာင္ ဗလာဒီမာပူတင္၊ စင္ကာပူေခါင္းေဆာင္ လီကြမ္ယူ စသည့္ ႏိုင္ငံ့ေခါင္းေဆာင္ အတၳဳပၸတၱိမ်ားကို ထုတ္ေဝခဲ့ၿပီးျဖစ္သည္။
ရန္ကုန္ၿမိဳ႕မွ ဝါရင့္သတင္းစာဆရာႀကီးတဦးက “အခုလို ကိုယ့္ႏုိင္ငံထဲမွာ ကိုယ့္ဘာသာစကားနဲ႔ ထုတ္ေဝမယ့္ စာအုပ္တအုပ္ကို ႏိုင္ငံျခားတုိင္းျပည္ တျပည္က အစိုးရထံမွာ ခြင့္ျပဳခ်က္ ေတာင္းခံရတယ္ဆိုေတာ့ ျမန္မာႏိုင္ငံဟာ အခ်ဳပ္အျခာအာဏာပိုင္ လြတ္လပ္တဲ့ ႏိုင္ငံေရာ ဟုတ္ရဲ႕လားဆိုတာ ေမးခြန္းထုတ္စရာ ျဖစ္ေနတယ္” ဟု ေျပာသည္။
ရန္ကုန္ၿမိဳ႕တြင္ အေျခစိုက္သည့္ ျမန္မာႏိုင္ငံဆိုင္ရာ ေျမာက္ကိုရီးယားႏုိင္ငံသံ႐ံုးသည္ ျမန္မာေခါင္းေဆာင္မ်ားႏွင့္ ေတာင္ကိုရီးယား ေခါင္းေဆာင္တုိ႔ကို ေျမာက္ကိုရီးယား ကြန္မန္ဒိုမ်ားက အာဇာနည္ကုန္းတြင္ ဗံုးခဲြလုပ္ႀကံသတ္ျဖတ္မႈ မျပဳလုပ္ခင္ အခ်ိန္ထိ ကင္အီဆြန္း၏ အေတြးအေခၚမ်ားပါဝင္သည့္ ျမန္မာဘာသာျပန္ ဝါဒျဖန္႔စာေစာင္ အေတာ္မ်ားမ်ားကို ထုတ္ေဝခဲ့ဖူးသည္။
ျမန္မာအစိုးရႏွင့္ သံတမန္ဆက္ဆံေရး ျပန္လည္ထူေထာင္ၿပီး ေနာက္ပုိင္း၌လည္း ေျမာက္ကိုရီးယားႏုိင္ငံ တည္ေထာင္သည့္ေန႔၊ ေခါင္းေဆာင္ႀကီး ကင္အီဆြန္းေမြးေန႔၊ ကင္ဂ်ံဳအီ ေမြးေန႔တုိ႔တြင္ ၎တုိ႔ႏိုင္ငံ မည္မွ်တိုးတက္ေၾကာင္း ေဖာ္ျပထားသည့္ ေဆာင္းပါးမ်ားကို ပုဂၢလိက ဂ်ာနယ္အခ်ိဳ႕တြင္ အခေၾကးေငြေပးၿပီး ေၾကာ္ျငာအျဖစ္ ေဖာ္ျပခဲ့ဖူးသည္။
Geen opmerkingen:
Een reactie posten